27.04.2021

XXXI. KRLEŽINI DANI

28. travnja
18 sati VI. BIJENALE KAZALIŠNOG PLAKATA, ulazni foyer HNK u Osijeku
19 sati DJEČAK KOJI JE GOVORIO BOGU
29. travnja
9 sati PREDAVANJA, svečana dvorana Filozofskog fakulteta u Osijeku
16.30 sati PREDSTAVLAJNJE NOVIH IZDANJA, svečani foyer HNK u Osijeku
19 sati ŠTAJGA
30. travnja
9 sati PREDAVANJA, svečana dvorana Filozofskog fakulteta u Osijeku
26.04.2021

Dječak koji je govorio Bogu – Andrija Tunjić – kritika

Impresivna freska o zlu

 

Živimo epohu u kojoj suvremeni čovjek sumnja da postoji razlika između dobra i zla. Što je toj dvojbi prethodilo, neprolaznost zla ili relativizacija zla? Prava ili izmišljena istina o zlu? Je li za to kriv relativizam koji se ustoličio kao kriterij ili je možda odgovoran individualizam kao pravo pojedinca na slobodnu interpretaciju istine? Brojna su pitanja koja suvremenog, globaliziranog čovjeka stavljaju pred izbor bez izbora. Na takva pitanja pokušava odgovoriti dramska freska Dječak koji je govorio Bogu, nastala po romanu Damira Mađarića, u dramatizaciji i režiji slovenskog redatelja Sama M. Streleca, praizvedena 9. travnja na pozornici Hrvatskoga narodnog kazališta u Osijeku.

U istoimenom romanu objavljenu 2010.– naklada Ogranka Matice hrvatske u Koprivnici – Mađarić kroz patnju dvanaestogodišnjeg dječaka Emanuela i tragičnu sudbinu njegove židovske obitelji identificira zlo i zločine Drugoga svjetskog rata te ukazuje na neprolaznost i univerzalnost zla. Nakon Unterstadta i 260 danaDječak koji je govorio Bogu treća je predstava osječkog HNK-a koja na svojevrstan način zaokružuje trilogiju zla i uvelike problematizira posljedice Drugoga svjetskog i Domovinskog rata na prostorima Slavonije i bivše Jugoslavije.

Dječak koji je govorio Bogu drama je o dječaku „kojemu je ukraden život“, a događa se u praskozorje Drugoga svjetskog rata u nekom provincijskom slavonskom gradiću gdje dječakova obitelj živi materijalno natprosječnim životom; otac je uspješan trgovac stokom, majka kućanica i ljubiteljica umjetnosti, djed i baka vlasnici trgovine… Zlo rata najavi putujući glumac Leon Federbaum, zbog kojega Emanuel poželi biti glumac. Dječakova obitelj nastoji ostati izvan svega sve dok majka i otac ne skončaju zaklani, on u školi maltretiran, a djedu oteta imovina.

Prije nego što završi u logoru djed unuka sakrije u ormar s dvostrukim dnom, no pri pokušaju bijega vlakom prodavačica karata dječaka prijavi nacistima, koji ga odvode u logor Danica, gdje svjedoči ubojstvu djeda i bake. Završi u Auschwitzu, gdje pri razvrstavanju na one koji odmah budu ubijeni i one kojima je nakratko produžen život kaže da je glumac. Kao glumac dospije u logorsku glumačku družinu Werther, “vlasništvo” zaljubljenika u Shakespearea i Goethea, ljubitelja kazališta smrti, logorskog glavešine Otta Molla.

Nakon izvedbe drama Romeo i Julija i San Ivanjske noći Moll ubije glumce tih predstava, osim Emanuela, koji mora izvesti Goetheova Fausta, „od prve pa do neke stranice, dok ne pogriješi …. a kada pogriješi riječ ili stih, onda nastupam i ja osobno, pa zabava postaje zanimljivija“, kaže Moll. Ali kako Emanuel ni jednom ne pogriješi, Moll i prisutni na “predstavi” pucaju u Emanuela ne uspijevajući ga ubiti jer on…

Roman i predstava počinju piščevim ispraćajem žene i djece na more. Oni ga ostavljaju kako bi nakon godinu dana nešto napisao. Društvo mu prave mačak i pas, koji ga jednoga dana odvede do napuštena ormara u kojem pisac pronađe Emanuelov dnevnik, što rješava problem njegova pisanja i rastvori Emanuelovu dramu.

Redatelj Strelec u dramatizaciju upisuje mefistofelovski motiv, dva dječaka, Dobroga i Lošega, čime usložnjava strukturu drame i predstave, koju realizira kao dramu u drami. Kako bi je što više aktualizirao i osuvremenio, na pozornicu smješta televizijski ekran na kojemu se sve vrijeme predstave vrte filmovi autoutrka. No, umjesto željenog kontrasta, koji bi istaknuo bešćutnost suvremenog svjetonazora, u prvih pola sata predstava je “mrtva”.

Na sreću, nakon tih pola sata nepotrebna mrtvila, predstava kreativno raste. Režija logično i ritmički slijedi radnju koja rastvara tragične prostore drame u kojima glumci uvjerljivo kreiraju i žive dramu dječaka i dramske sudbine ostalih protagonista i antagonista te dramske freske. U srazu nemoći žrtava i erupciji zla eksplodira nevjerojatna kreativnost. Sve se stubokom mijenja; nestaju suvišni dramaturški zahvati, glumci više nisu nesigurni izvođači teksta koji ih se ne tiče, nego uistinu žive sudbine likova koje glume, postali su oni sami. I to bez ikakva napora. Pred publikom se odvija veličanstvena predstava u kojoj nitko nije loš, nego je svatko odličan koliko je vrstan sveukupni dojam predstave. I publika je postala dio predstave; vidi, osjeća, živi i prepoznaje dubinu zla i nevinost žrtava zla.

Bio je užitak gledati i osjećati zajedništvo glumaca-logoraša u prizoru putovanja vlaka u logor. Nevjerojatna lakoća i fleksibilnost tijela u vagonu, dramatičnost i strah neizvjesnosti, tiskanje i oslobađanje tijela do nevjerojatne lepršavosti koja je istodobno osjećala blizinu logora i strah, život i smrt. U toj “vagonskoj” stilizaciji – koreografkinja Maja Huber – sve je bilo fantastično iznijansirano i beskrajno uvjerljivo, dostojno arhetipskih dosega grčke tragedije. Na to su se redateljski i glumački nadovezale scene u logoru, koje su atmosferom i glumačkom izvedbom funkcionirale besprijekorno. Vrsni su bili fašisti: Armin Ćatić (Moll), Vjekoslav Janković (dr. Bruner), Lino Brozić, Ivan Simon, a jednako uvjerljive sve žrtve glumačke družine. Najviše je pokazao izvrsni Antonio Jakupčević, koji je patnje i stradanje Emanuela dočarao psihološki nijansirano i glumački uvjerljivo.

Sve u svemu, redatelj Strelec i osječki HNK unatoč pandemiji ostvarili su odličnu ansambl-predstavu impresivne glumačke izvedbe.

Andrija Tunjić, Matica hrvatska

23.4.2021

22.04.2021

ANA KRAMARIĆ

Piše: LJUBOMIR STANOJEVIĆ©

 

Moje poštovanje, stara Damo! Znam da Vam je 30. ožujka bio rođendan i da ste rođeni prošloga stoljeća, u Sisku, 1914. godine. Znači, imali biste sada – 107 godina. Broj, dakako, ne samo za ovaj prisjet.

 

Ali, ne sjećam se ja Vas samo o obljetnicama, ni za Boga! Vi ste dio prošlosti ove kazališne kuće, tim važniji jer ste posve samozatajno živjeli. Velika, velika glumica, moja Gospođo. To je moj razlog i razlog ovog prisjeta.

 

A oslovio sam Vas “starom Damom” ne zato jer sam neuljudan. Bila je to Vaša “hauptrola” u Dürrenmattovoj “tragičnoj komediji”. Potkraj pedesetdevete, zar ne? U Martonovoj režiji i s Krtićem kao partnerom. Bože, koji glumci: Gavrilović, Aco i Miodrag, Ružica Lorković, Mima Vuković, Ratko Petković, Luka Aparac, Ico Tomljenović, Bulović, Aćim, Isidor Munjin, Jovo Radonjić, Ines Fančović, Eliza Dobrić-Benčina, Davor Herceg, mladi Nenad Šegvić…

 

U međuvremenu već ste odigrali, godinu dana ranije, O’Neilovo “Dugo putovanje u noć”, s Aparcem, Krtićem, Davorom Hercegom i Mimom Vuković. Mary Tyrone. Bolju nisam vidio u ovih šezdeset i nešto godina! Režirao je mladi profesor i redatelj Momir Lukšić. A Vaša “Virginia Woolf”, za koju ste, u Mešegovoj režiji, 1967. godine dobili Nagradu grada Osijeka? A Madeleine Petrovna, ruska emigrantkinja u Krležinoj “Agoniji” (u više postava)?

 

Ne, ovo nije Vaš glumački portret već samo podsjećanje.

 

Sisak, (Slavonska) Požega, Osijek…Osijek u kojem ste zdušno i do kraja ostali.

 

Umrli ste, moja poštovana Umjetnice, 8. veljače 1989. godine u tišini, posve anonimno, ne dočekavši sedamdesetpeti rođendan.

 

Prošle su tridesetdvije godina. Niste zaboravljeni!

15.04.2021

GLUMCI OLIVERA I ZVONKO

Piše: LJUBOMIR STANOJEVIĆ©

 

Tko god me vraća u razdoblje moje kazališne mladosti nehotice otvara prostor sjete. Na jedno vrijeme koje nam je neminovno – što se više udaljujemo – sve bliže. Vrijeme kazališne radosti.

 

Glumci Olivera Kostić i Zvonimir Marković bili su, 1955, u prvom profesionalnom angažmanu. U Osijeku. On, Slavonac (Našički Markovac, 1930.), ona, Beograđanka (1931.). Zvonimir dolazi poslije završene Učiteljske škole i srednje Glumačke škole u Sarajevu, Olivera – poslije završene Kazališne akademije u Beogradu. Zvonimir je već (uspješno) režirao našičkim amaterima. Olivera je odigrala neke uloge u beogradskom Narodnom pozorištu.

 

Iako početnici, uspješno su počeli graditi kazališne karijere. Gaša i Renc u „Šarenoj lopti“ (I. Torkar), Simona i Šćepan Banski u „Ljudima“ (V. Subotić), Happy i gđica Forsyt u „Smrti trgovačkog putnika“ (A. Miller)… Olivera igra Juliju (Shakesepare), Zvonimir je Bokčilo (Držić, „Dundo Maroje“). U „Pygmalionu“ su Higgins i Elise. Početak ljubavi i privatno? U „Snu ljetne noći“ (Shakespeare) Zvonimir je Lisandar “zaljubljen u Hermiu”, a Olivera Hermia, “zaljubljena u Lisandra”.

 

Bilo je još uloga. Velikih i malih. Zvonimir: grof Trifić (Sterija, „Zla žena“); Benvoglio (Shakespeare, „Romeo i Julia“); Polugan (Krleža, „Vučjak“); Šimun, učitelj (G. Gamulin, „Kuća Narančića“); Don Guritan, grof Ognate (Hugo, „Ruy Blas“)… Olivera: Pere (Držić, „Dundo Maroje“); Donna Maria od Neuburga, španjolska kraljica (Hugo, „Ruy Blas“)…

 

Kaže kritika za Oliveru, već u prvoj njezinoj osječkoj predstavi: “Posebno moramo, dakako, istaknuti Oliveru Kostić, za koju će se vjerojatno ubrzo otimati sva naša kazališta, jer je to veoma talentirana glumica. Svojom kreacijom u ‘Šarenoj lopti’ obećava, da će se uskoro razviti u glumicu velikog formata”. Ili za Zvonka:

 

“U velikom ansamblu osječkih mladih glumačkih snaga nastupio je Zvonimir Marković kao Bokčilo. Unatoč mladosti, koja mu probija i kroz masku starog sluge, ovo je bila odlična kreacija. Svježa darovitost ovoga glumca posebno je ugodan doživljaj u toj lijepoj predstavi. Lijepo je i ugodno, kad se mogu utvrditi među ostalim i ovakva otkrića”.

 

Poslije dvije uspješne kazališne sezone Olivera Kostić i Zvonimir Marković otputili su se, 1957., svojemu drugom glumištu, u Sarajevo. I tamo trajno ostali – kao „essekerski zaljubljenici“ (privatno), i kao glumci Maloga (danas Kamerni teatar’55) odnosno prvaci Narodnog pozorišta. S trajnim zapamćenjem – Osijeka.

 

“U ljubavi, izgleda, zaista je tako: stvari se događaju mimo naših planova, izvan naše volje, bez velikih riječi” (Drago Kekanović)

 

Bit će da je doista tako!

 

 

Potpis ispod fotografije:

Olivera Kostić i Zvonimir Marković na pokusu „Šarene lopte“ I. Torkara, u režiji Branka Mešega (listopad, 1955.)

14.04.2021

Dječak koji je govorio Bogu – Tomislav Čadež – kritika

‘Dječak koji je govorio Bogu‘ potresna je predstava o dječaku koji završi u Auschwitzu

Predstava je nastala prema romanu Damira Mađarića koji je radnju smjestio u Koprivnicu, u dobrostojeću židovsku obitelj

Predstava “Dječak koji je govorio Bogu” slovenskog redatelja Same M. S treleca, po istoimenu romanu za djecu Damira Mađarića (iz 2010.), potresna je, premda u mnogočemu nesavršena radnja.

Zdušno je gradi povelik glumački ansambl, a premijerno je izvedena sutradan poslije Dana sjećanja na holokaust u osječkom HNK. Praizvedbu je pogledala i Njegova Ekselencija Ilan Mor, veleposlanik Izraela u Hrvatskoj, koji je prije tog dvosatnog predstavljanja u foajeu teatra prisustvovao otvorenju izložbe “Priče Židova”, nizu fotografija osječkih veduta s bijelim “rupama”, koje predstavljaju zgrade što su ih podigli osječki Židovi. U mojem Karlovcu isto bi tako pobijelila valjda četvrtina boljih zgrada, a prije svih – zgrada kazališta.

Pisac Damir Mađarić, čiji je roman redatelj praktično iznio na pozornicu, dohvatio se teme teške i preteške, zacijelo ne iz komercijalnog interesa, tako da mu je lako oprostiti što je njegov rad naivno “lako” napisan, ne bježi od kič-rečenica, crno-bijelih pojednostavljenja, skučena je rječnika i sintakse, a nudi i niz nepreciznosti kad su posrijedi židovski običaji i svakodnevica. Pisac se i sam ograđuje od kakva natjecanja s boljim umjetnicima, čak se i u predstavi spominje “Dnevnik Ane Frank” kao nedostižan uzor.

Pomodna tema

O djeci u holokaustu mnogo je pisano, možda je najbolje takvo djelo “Čovjek bez sudbine” (Sorstalanság) mađarskog nobelovca Imrea Kertésza, objavljeno prvi put 1975., autobiografsko putovanje kroz nezamislive užase logora iz perspektive 15-godišnjeg dječaka. Još bi se samo u mađarskoj književnosti moglo naći najmanje pola tuceta romana s djecom u holokaustu, no nemamo ovdje mjesta. Odlična je i knjiga nizozemskog pisca Jone Oberskog “Djetinjstvo u logoru” (1986.), zatim “Noć” (1956.), također autobiografska knjiga (logorska, dakako) poznatoga aktivista i pisca Eliea Wiesela, napisana na jidišu…

Od početka stoljeća holokaust je postao u zapadnoj književnosti jedna, gotovo bi se moglo reći – pomodna tema. Rekao bih komercijalna, a objavljene su mnoge knjige zapravo promašene, da ne kažem nedostojne. Najviše negodovanja izazvao je roman britanskoga pisca Johna Boynea “Dječak u prugastoj pidžami” (The Boy in the Striped Pyjamas), prvi put objavljen 2006., a koji donosi povijesno nemoguću priču o prijateljstvu židovskog dječaka i sina nacističkog oficira.

Damir Mađarić svoju radnju smješta u Koprivnicu, pokraj koje je otvoren logor Danica, prvo mjesto smrti za domaće Židove (ne jedino za njih), u dobrostojeću židovsku obitelj koja će ubrzo stradati.
Pripovjedač je sam pisac, u sadašnjosti, od kojeg obitelj, supruga i dvije poluodrasle kćeri očekuju da napokon nešto napiše, a priča koju ispisuje dnevnik je u logor odvedena dječaka, koji je pisac pronašao u starom ormaru i koji je ostao nedovršen. Što je nenapisano, pisac dovršava, dječak je odveden u Auschwitz, gdje ga pogube pošto je izabran za “eksperiment” da glumi u dječjoj kazališnoj “trupi”.

Usput rečeno, upravo je Auschwitz mjesto radnje desetak romana objavljenih posljednjih godina na Zapadu (“Djeca Auschwitza” Lily Graham, “Braća Auschwitza” Malke Adler, “Ljubavnica Auschwitza” Terrancea D. Williamsona, “Sestre Auschwitza” Roxane van Iperen, “Bibliotekar Auschwitza” Antonia Iturbea…) te je, moglo bi se reći, odviše privlačan piscima željnim publiciteta. Mađarić, naglašavamo, nije takav pisac, njegovo je djelo ispisano čista srca i s dobrim namjerama.

Toga pripovjedača na sceni, gdje se simultano odigrava radnja iz prošlosti i radnja iz sadašnjosti, igra Vladimir Tintor, koji se u jednoj izvedbeno neugodnoj situaciji pasivnog zapravo aktera pokazao kao postojan i privlačan, uvjerljiv i edukativan istodobno. Igra, dakle, nenametljivo, a režijski je poduprt sa svoja dva “šaptača” s ramena, alter ega, u istovrsnom kostimu, jednog nezrelog cinika i jednog dobrodušnog sanjara, koje igraju Ivan Čačić, odmjereno, i Matija Kačan, pomalo pretjerano. Ta priča iz suvremenosti čini predstavu privlačnom za mlade, što je za nju, vjerujem, ključno.

Protagonist

Mladi Antonio Jakupčević igra protagonista, dječaka Emanuela, zrelo i strpljivo. Krupan, uopće ne odgovara ulozi, ali pronašao je crtu unutarnjeg zrenja koja ga izdiže i iznad dosta banalnih replika i misli koje su mu pripale u rečenicama. Naime, taj 13-godišnji dječak pametniji je nego što, eto, i pisac u komadu i autor samog djela umiju sročiti. Redatelj je to shvatio i prepustio se intuiciji glumca. Lijep posao.

Režija je, dakle, namjerno teatralna, ali nije pretjerana. Nisam sretan kostimima skupine mladih kreatora, Tončice KnezKristine Tokić i Marija Tomaševića, nekako su razroki i neprilagođeni karakteru likova. Predstava je živa ritma, scena, premda praktična, nije baš likovno privlačna, a suvišan je i proziran zastor-veo između dva prostora za igru (sve rad redateljev), no glumci se, eto, odlično snalaze i prirodno osvajaju prostor..

Oduševila me Petra Blašković kao Mama, dječakova, koja igra zanosnu provincijalku koja bi (malko bezazlene ironije redateljeve, kao Čehovljeve sestre, najradije u Moskvu). Igra zanos životom koji postaje tragičan u odnosu na okolnosti koje obitelj sustižu. Putujućeg glumca odlično igra Duško Modrinić, dojmljiv je i Davor Panić kao djed.
Tu su i lutke psa i mačke, animirani, dakle, likovi, a još igraju Anita SchmidtIvana Gudelj TešijaSelma MehićLjiljana Krička-MitrovićArnin ĆatićAntonia MrkonjićLino Brozić,Ivan SimonVjekoslav JankovićSanja TothJasna OdorčićAljoša ČeplMatea Grabić ĆaćićAntonija PintarićIvana Soldo Čabraja te još četvero animatora.

Tomislav Čadež, Jutarnji list

12.4.2021

Newsletter